Friday, July 26, 2013

Obama nói gì sau khi gặp Chủ tịch Sang?


Sau cuộc gặp giữa Tổng thống Barack Obama và Chủ tịch Trương Tấn Sang, Hoa Kỳ và Việt Nam ra tuyên bố chung về quan hệ "đối tác toàn diện" (comprehensive partnership). Các bài liên quan Việt - Mỹ nâng cấp quan hệ Cuộc gặp 'lịch sử' ở Nhà Trắng Mỹ-Việt: ngày đầu nhắm vào thương mại Chủ đề liên quan Quan hệ Việt - Mỹ, Đảng Cộng sản, Kinh tế Việt Nam, Chính trị Việt Nam, Cuộc chiến Việt Nam Tuyên bố chung, được đăng trên trang web Nhà Trắng, nói ông Obama và Trương Tấn Sang "quyết định xác lập quan hệ Đối tác toàn diện Việt Nam - Hoa Kỳ để đem lại khuôn khổ tổng thể cho việc thúc đẩy quan hệ". Quan hệ này dựa trên các nguyên tắc "tôn trọng Hiến chương Liên Hiệp Quốc, luật pháp quốc tế, hệ thống chính trị, độc lập, chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của nhau". Quan hệ mới sẽ tạo ra "cơ chế hợp tác trong các lĩnh vực gồm quan hệ ngoại giao và chính trị, kinh tế, thương mại, khoa học, công nghệ, giáo dục và đào tạo, môi trường và sức khỏe, các vấn đề di sản chiến tranh, quốc phòng và an ninh, bảo vệ và thúc đẩy nhân quyền, văn hóa, thể thao và du lịch," theo tuyên bố chung. Sau cuộc gặp, Tổng thống Obama và Chủ tịch Trương Tấn Sang có phát biểu trước giới phóng viên. Xin giới thiệu với quý vị nội dung phát biểu của Tổng thống Obama: "Tôi hân hạnh được chào đón Chủ tịch Trương Tấn Sang đến Nhà Trắng và Phòng Bầu dục cho cuộc gặp song phương đầu tiên với tôi. Sự kiện này thể hiện tiến bộ vững chắc và củng cố quan hệ giữa hai nước chúng ta. Rõ ràng tất cả chúng ta đều nhận ra lịch sử vô cùng phức tạp giữa Mỹ và Việt Nam. Từng bước một, chúng ta đã có thể thiết lập một mức độ tôn trọng và tin tưởng nhau, cho phép chúng ta giờ đây loan báo quan hệ đối tác toàn diện giữa hai nước. Điều này sẽ cho phép có hợp tác lớn hơn nữa về một loạt vấn đề từ thương mại đến hợp tác quân sự, công tác đa phương về các vấn đề như trợ giúp thiên tai, trao đổi khoa học và giáo dục. Chúng tôi cũng thảo luận về các cách thức mà Mỹ và Việt Nam đang tham gia thông qua Hiệp định đối tác xuyên Thái Bình Dương (TPP). Đó sẽ là nỗ lực vô cùng tham vọng để gia tăng thương mại, buôn bán và minh bạch trong quan hệ thương mại ở vùng châu Á Thái Bình Dương. Chúng tôi quyết tâm với mục tiêu tham vọng là hoàn tất thỏa thuận này trước cuối năm vì chúng tôi biết rằng điều này có thể tạo thêm việc làm và tăng đầu tư khắp khu vực và ở hai nước chúng ta. Chúng tôi đã thảo luận nhu cầu tiếp tục các nỗ lực giải quyết trong hòa bình những vấn đề trên biển đã xảy ra ở Biển Nam Trung Hoa và các nơi khác ở châu Á - Thái Bình Dương. Và chúng tôi đánh giá rất cao quyết tâm của Việt Nam làm việc với ASEAN và Hội nghị Thượng đỉnh Đông Á để chúng ta đạt được các Quy tắc Ứng xử mà sẽ giúp giải quyết các vấn đề này trong hòa bình và công bằng. Ông Obama nói cuộc gặp thể hiện tiến bộ vững chắc và củng cố quan hệ giữa hai nước Chúng tôi đã thảo luận những thách thức mà tất cả chúng ta đối mặt trong các vấn đề nhân quyền. Chúng tôi nhấn mạnh Hoa Kỳ tiếp tục tin rằng tất cả chúng ta phải tôn trọng các vấn đề như tự do bày tỏ, tự do tôn giáo, tự do hội họp. Và chúng tôi đã có đối thoại rất thẳng thắn cả về tiến bộ mà Việt Nam đang đạt được và những thách thức còn tồn tại. Cả hai chúng tôi tái khẳng định những nỗ lực đã có để giải quyết các vấn đề di sản chiến tranh. Chúng tôi đánh giá rất cao sự hợp tác tiếp tục của Việt Nam trong cố gắng tìm lại những người mất tích và những người đã chết trong chiến tranh. Và tôi tái khẳng định quyết tâm của Hoa Kỳ làm việc với Việt Nam quanh một số vấn đề môi trường và sức khỏe đã tiếp tục nhiều thập niên sau đó, vì chiến tranh. "Tôi vô cùng trân trọng chuyến thăm của ngài. Nó là dấu hiệu cho sự trưởng thành và bước phát triển kế tiếp giữa Mỹ và Việt Nam." Cuối cùng, chúng tôi đồng ý rằng một trong những nguồn sức mạnh giữa hai nước chúng ta là dân số Mỹ gốc Việt ở đây nhưng rõ ràng vẫn duy trì quan hệ mạnh mẽ với Việt Nam. Và trên hết, những quan hệ người với người đó là chất keo có thể tăng cường quan hệ giữa bất kỳ hai quốc gia nào. Vì thế tôi chỉ muốn nói với Chủ tịch Sang tôi vô cùng trân trọng chuyến thăm của ngài. Nó là dấu hiệu cho sự trưởng thành và bước phát triển kế tiếp giữa Mỹ và Việt Nam. Khi chúng ta gia tăng tham vấn, tăng cường hợp tác, thương mại, trao đổi khoa học và giáo dục, nó sẽ tốt cho sự thịnh vượng và cơ hội của nhân dân tại Mỹ, cũng như tốt cho cơ hội và thịnh vượng của nhân dân Việt Nam. Vào cuối cuộc gặp, Chủ tịch Sang chia sẻ với tôi bản sao lá thư của Hồ Chí Minh gửi Harry Truman. Và chúng tôi đã bàn về việc Hồ Chí Minh thực sự có cảm hứng nhờ Tuyên ngôn Độc lập và Hiến pháp Hoa Kỳ, và những lời nói của Thomas Jefferson. Hồ Chí Minh đã nói ông muốn hợp tác với Hoa Kỳ. Và Chủ tịch Sang bày tỏ rằng ngay cả nếu 67 năm đã trôi qua, thì cũng là điều tốt khi chúng ta còn đang có tiến bộ. Cảm ơn ngài rất nhiều vì chuyến thăm. Và tôi trông đợi chúng ta tiếp tục hợp tác với nhau."

13 comments:

  1. Thnx TA! Có ai biết nội dung lá thư của HCM gửi Harry Truman là gì không? Làm ơn post lên dùm, cảm ơn rất nhiều!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hình như cái ngày mà hai lãnh tụ của hai nước cựu thù Mỹ-Việt gặp nhau ở Washington cũng là ngày hai "lãnh tụ cựu(thù mà thương, thương mà thù)" của TĐ gặp nhau ở San Jose đó. Có ai biết nội dung của buổi gặp gỡ ở SJ là gì không, làm ơn post lên dùm, cảm ơn nhiều!

      Hahaha... dzọt lẹ! :))

      Delete
    2. Theo link nay ne LT.

      https://ttxva.org/ve-la-thu-chu-tich-ho-chi-minh-gui-tong-thong-harry-truman-ngay-28-02-1946/

      Delete
    3. Cảm ơn Tang D. Nguyen đã gởi link. Một thông tin rất quý, LT mới biết được lần đầu về bức thư này.
      Theo ý các bạn, ông Trương Tấn Sang trao copy của lá thư này cho tổng thống Obama vào dịp này với dụng ý gì?
      Đừng ngần ngại nói ra những gì các bạn suy nghĩ hoặc đã biết. Hãy cho LT học hỏi thêm từ những hiểu biết của các bạn. LT không thấy mắc cỡ vì các bạn là bạn của mình. Chúng ta hãy cùng nhau trao đổi để học hỏi và trau giồi kiến thức hỉ! Cảm ơn nghe!

      Delete
    4. Thanks T.Dũng. Nhờ vậy mới biết cái thư ni.
      Fox News cũng có interview về việc đề cập đến lá thư này của Obama. Chắc là sẽ còn nhiều tranh cải trong truyền thông Mỹ trong những ngày tới:
      http://www.youtube.com/watch?v=aFtONdQiNqU#at=210

      Delete
  2. Hai lãnh tụ ni không cần thông dịch viên nên nếu LT không biết thì ai mà biết :))

    ReplyDelete
    Replies

    1. Lãnh tụ nói "em ơi có bao nhiêu, 65 cuộc đời, 50 năm đầu sung sướng không bao nhiêu", 15 năm cuối vất được bao nhiêu thì vất cho ba bô nó nhẹ cho rồi...
      :)

      Delete
    2. 15 năm nữa thôi sao??? Hai gương mặt phúc hậu của hai lãnh tụ cho mình thấy hai lãnh tụ phải thọ ít nhất là 35 năm nữa! :)

      TA nì, nhắc tới chuyện "thông dịch viên" mình thấy hai nhà thông dịch viên trong cái video ở trên làm việc không "đạt yêu cầu". Nhất là ông thông dịch từ Anh ra Việt, ổng dịch không những thiếu mà còn sai nữa. Mình thấy lo, buồn và hơi mắc cỡ nữa đó. Hỗng lẽ trình độ của người Việt mình khi làm thông dịch cỡ chừng này thôi sao? Mình không nghĩ vậy! Mình liên tưởng tới chuyện "thi lý lịch" khi xưa và đoán đại cho đỡ buồn là...họ,VC, chọn thông dịch "bên lề phải" của họ cho...chắc ăn! Nếu hai thông dịch viên ni mà là "Việt kiều yêu nước" đang sống ở Mỹ thì mình cảm thấy xấu hổ quá!

      Delete
    3. This comment has been removed by the author.

      Delete
  3. Hehhe.... Có nghĩa là cứ xoá, cứ làm theo ý mình, vừa lòng cấp trên, không cần tôn trọng ý kiến bạn bè, nhẹ và khoẻ re, chắc chắn là sống trên 65 :)

    ReplyDelete
  4. TA,
    Mình xem clip này từ website khác còn trong TĐg không xem được, không biết vì sao?.

    ReplyDelete
    Replies
    1. @PTH: Tùy máy. Ở nhà TA coi được, còn ở nơi làm việc thì không .

      Delete
  5. Nhà văn Phạm thị Hoài có bài viết về những động tác bất thường của Obama. Ai xem clip chắc cũng thấy rõ. Cả những động tác của TTS.
    http://www.procontra.asia/?p=2791

    ReplyDelete