Saturday, June 22, 2013
Nguồn gốc bài hát Seasons in the sun
"Seasons in the sun" với nguyên bản là "Le Moribond" ( The Dying man), được sáng tác và công diễn lần đầu tiên bằng tiếng Pháp bởi nhà thơ Jacques Brel năm 1961. Bài hát là lời từ giã của một người đàn ông trong thời gian chờ đợi bản hành quyết vì đã giết người bạn thân của mình khi biết được vợ của mình ngoại tình với người bạn thân ấy.
- Emil - người bạn thân và cũng chính là nạn nhân đã bị ông giết
- Cha ông
- Françoise -Vợ
- Michelle - Con gái
Còn đây là lyrics tiếng Anh đầu tiên của bài này, cũng có khác vài chỗ so với những version mà ta đã được nghe:
Goodbye Emil, my trusted friend.
We've known each other since we were nine or ten.
Together we climbed hills and trees.
Learned of love and ABC's.
Skinned our hearts and skinned our knees.
Goodbye Emil, it's hard to die.
When all the bird's are singing in the sky.
Now that the spring is in the air.
Pretty girls are everywhere.
I wish we could both be there.
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun.
But the hills we could climb were just seasons out of time.
Goodbye Papa, please pray for me.
I was the black sheep of the family.
You tried to show me right from wrong.
But too much wine and too much song.
Wonder how I got along.
Goodbye Papa, it's hard to die.
When all the bird's are singing in the sky.
Now that the spring is in the air.
Little kids are everywhere.
Think of me and I'll be there.
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun.
But the wine and the song like the seasons have all gone.
Goodbye Françoise, my trusted wife.
Without you I'd had a lonely life.
You cheated lots of times with them.
But I forgave you in the end.
Though your lover was my friend.
Goodbye Françoise, it's hard to die.
When all the birds are singing in the sky.
Now that the spring is in the air.
With your lovers everywhere.
Just be careful, I'll be there.
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun.
But the stars we could reach were just starfish on the beach.
Goodbye Michelle, my little one.
You gave me joy and helped me find the sun.
And every time when I was down.
You would always come around.
And get my feet back on the ground.
Goodbye, Michelle, it's hard to die
when all the bird are singing in the sky,
Now that the spring is in the air.
With the flowers ev'rywhere.
I wish that we could both be there.
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun.
But the stars we could reach were just starfish on the beach.
Chàng ca sĩ người Canada Terry Jacks, từng chơi với nhóm Beach Boys, đã ghi âm bài này nhưng sau đó quyết định không phát hành. Nguyên nhân sự từ chối của Beach Boys là do cái chết của một người bạn thân của T. Jacks, làm cho bài hát càng thêm ý nghĩa đối với anh. Anh quyết định thu âm lại, viết lại mấy đoạn cuối và sắp xếp lại giai điệu...
Nhưng bản thu âm này của Jacks lại để bám bụi ở nhà cả năm trời, cho đến khi một chú bé nghe được và nài nỉ Jacks chơi bài ấy cho vài người bạn cùng nghe. Bài hát được những thính giả nhỏ đón nhận rất nồng hậu, khiến cho Jacks tự tin ôm bản thu âm tới Goldfish Records xào lại một lần nữa rồi ra lò solo single đầu tiên trong cuộc đời, năm 1974. Nó là bản mà chúng ta đã được biết bấy lâu nay - Một người đàn ông nói lời giã biệt với những người yêu quí đã chia sẻ một cuộc đời hạnh phúc cùng ông - không hề dây dưa gì tới bản dịch tiếng Anh đầu tiên kia. Thật bất ngờ, hơn 285 000 bản copies đã bán hết veo chỉ trong vài tuần ở Canada.
Còn ở Mỹ thì sao? - 3 triệu bản. Ghê gớm hơn, trên toàn thế giới, single này được vét tới 6 triệu bản. Một thời gian ngắn sau khi bản thu âm của Jacks được phát hành, Jacques Brel quyết định chấm dứt sự nghiệp ngay trên đỉnh vinh quang. Các fans rất sửng sốt, nhưng ông không đưa ra bất cứ lý do nào.
Cuối cùng sự thật đã rõ, sau 6 năm lặng lẽ chiến đấu với căn bệnh ung thư, ông đã chết 9/10/1978. Jacks từ chối nhận khoản lợi nhuận kếch xù từ bản thu âm này, và đặt tên lại cho con thuyền sức mạnh của mình là "seasons in the sun". Ngoài ra còn có các ban nhạc và nghệ sĩ khác cover lại ca khúc này trên nền sáng tạo của T.Jacks như ABBA, Kingston Trio, Nirvana, Westlife, Blink 182...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Chừ mới biết một trong những bài hát ngoại quốc mình ưa thích có nguồn gốc từ một thảm kịch.
ReplyDeleteThích nghe giọng hát này đã lâu, chừ mới biết mặt Terry Jacks. Thnx TA nghe!
Cám ơn TA. TT cũng thích bài này và cũng như LT không biết nó ra đời bằng một thảm kịch...Biết được nguồn gốc xuất xứ một bài hát thì cáng thấy nó hay hơn gấp bội lần...Phải không LT?
ReplyDeletethx TA! Xth cung thich bai nay , nhung khong nghi sau bai hat la the tham nhu vay.
ReplyDeleteĐúng đó TT ơi, và LT nghĩ là nó cũng giống như một bài thơ. Nếu mình biết được nguồn gốc xuất xứ một bài thơ thì càng thấy nó hay hơn gấp bội lần...Phải không TT? Và lại càng hay hơn gấp bội bội bội lần nếu mình biết nguồn gốc xuất xứ của tác giả bài thơ...
ReplyDeleteTT có biết bạn Hiền Lương Trần là ai và bạn ấy lâu nay đi đâu không rứa? Mình nghĩ là hình như mình đang nhớ tới bạn ấy đó TT ơi...
Xin đừng nói với mình là bạn ấy đã xài hết hai hộp thuốc chống muỗi made in Canada rồi mà muỗi vẫn không tha, nên bạn ấy phải bỏ nhà đi lang thang và nhờ tới thuốc tê đặc biệt của nha dược... để trị muỗi nghe bạn TT? :)
LT@ HL giờ đã chết rồi...
ReplyDeleteVì mong chờ mãi một lời hỏi thăm...
Thơ đi không có hồi âm...
Người thương yêu cũng bặt tăm không về...
Người khinh Tỉ ấy nhà quê...
Rùa đen rụt cổ...Cá trê núp bùn...
Người ta chỉ biết Hiền Lương...
Người ta chỉ biết nhớ thương bạn hiền...
Theo chân bạn khắp mọi miền...
Bị người hất hủi nên đành rút luôn...
TT@:
ReplyDeleteBị người hất hủi nên đành rút luôn...
Rút lui…? Hay muốn rút luôn..
Rút luôn khẩu súng cong queo của người?
Súng chi bé tí tèo teo
Rứa mà có kẻ muốn đeo… bóp cò! Hahaha... :)
Hỏi thăm… giấu ở trong tâm
Chờ khi người tới…mở tâm đón người…
Ta biết con người thật của ngươi nằm đó...
DeleteChẳng qua là nó muốn ngủ yên...
Ta đã mến thương ai...người đó ắt phải hiền...
Rất chân thật....rất mặn mà chung thủy...
Vẫn sống hoài trong óc trong tim và trong suy nghĩ...
Dẫu thời gian chẳng gần và khoảng cách quá xa...
Những người bạn dấu yêu... dẫu phải chối từ ta,,,
Ta chẳng mất...Chẳng bao giờ biến mất...
Không mail_ Không phone_ và không tin tức...
Ta vẫn giữ một điều duy nhất. Đó: "Niềm Tin"
"
Hahaha... "Niềm Tin Chiến Lược" hả đồng chí nữ thủ tướng tương lai của nước CHXHCN VN ? :)
DeleteTrong tôn giáo ta có đức tin.
Trong tình bạn ta có niềm tin.
Trong chính trị ta vứt niềm tin vào sọt rác.
Những chính trị gia mở miệng nói đến “niềm tin chiến lược” là những người đang diễn tuồng hay nhất, xứng đáng được trao giải “nghệ sĩ nhân dân ưu tú toàn cầu.”
Nhưng, khi yêu ta không cần và đã không đòi hỏi có niềm tin …miễn sao “We had joy, we had fun, we had seasons in the sun.” đối với ta, đó là quá đủ!
Con chim nhỏ đang run trong bão tố,
DeleteMột bàn tay tàn bạo vứt ra ngoài.....
Con tim đau vật vã bởi tim người...
Bạn của nó sao mãi hoài vô cảm...
Ta chết đi...Hỏi còn ai vui hót...
Những lúc ngươi buồn vì cuộc chiến vô phương...
Trong lòng ngươi cháy lên rồi đến lúc phải tàn...
Người sống với ai giữa những con người không tim không óc?
Người đã làm ta khóc sáng nay rồi đó nhỏ....
Nhưng ta vẫn tin hoài...Tình bạn có Niềm Tin...
Ui tội quá, ai đã làm ai khóc?
ReplyDeleteChim khóc người hay người khóc vì chim?
Nghe chim hót, chim đang khóc hay cười?
Nhoẻn miệng cười, người khóc ngất trong tim...
Có niềm tin, tội chi mình phải khóc?
Nở nụ cười vun xới đắp Niềm Tin...